번역을 통한 문화의 연결

한 단어 식 언어 장벽을 무너뜨려 사람 사이의 거리를 줄이다.

번역을 넘어선 현지화

콘텐츠를 고객에게 맞춰 문화적 문맥, 사투리, 말투 등을 고려한 전문적 현지화. 대상 범위의 확대를 희망하는 브랜드를 위해 새로운 고객층과 강한 연결점을 만들어 줍니다.

디지털 콘텐츠에 특화

웹툰, 웹소설, 게임 현지화 작업의 많은 경험을 통해 분야에 존재하는 어려움과 깊은 이해도를 가지고 있으며 그것을 바탕으로 더욱 월등한 현지화 서비스를 제공합니다.

숙련된 전문 번역가 팀

우리 번역팀은 한국 디지털 콘텐츠를 글로벌 고객들이 편리하게 이용할 수 있도록 현지화하는데 경험이 풍부하며 고객이 본연의 뜻을 정확하게 이해하며 공감할 수 있도록 노력합니다.

People

팀 포트폴리오

TapasTapasTapasTapasTapasTapas

간소화된 현지화 패키지

우리의 현지화 패키지를 통해 콘텐츠 관리 과정을 맡기세요. 번역, 문화에 따른 적응, 식자등 포함한 다양한 서비스가 제공됩니다.

연락해 주세요

세계적 영향을 확대할 준비 되셨습니까?
문의하여 더 알아보세요.

자주 묻는 질문

의뢰인의 자주 묻는 질문과 우리의 답변

    • 어떠한 언어들의 번역 서비스를 제공하나요?

      한국어에서 영어 혹은 영어에서 한국어로 번역하는 서비스를 제공 중입니다.

    • 번역 서비스의 소요 시간은 대략 얼마 되나요?

      프로젝트의 규모에 따라 다르며 몇 시간부터 몇 달까지 걸릴 수 있습니다.

    • 서비스의 가격은 어떤 방식으로 결정되나요?

      가격은 프로젝트의 복잡성과 의뢰인의 특정한 요구에 따라 결정되므로 모든 서비스에 공정하고 투명한 가격을 보장해 줍니다.

    • 긴급 서비스를 제공하나요?

      네, 빠르게 번역이 필요하신 분들께 긴급 서비스를 제공합니다. 하지만, 이러한 서비스를 이용할 경우 프로젝트의 요구사항에 따른 추가 요금이 부과될 수도 있습니다.

    • 번역이 끝난 작품에 교정 혹은 교열 서비스를 제공하나요?

      네, 우리의 번역이 가실 수 있는 가장 높은 퀄리티와 정확성을 보장하기 위해 교정과 교열 서비스를 제공합니다.

    • 특정 포맷 요구사항을 들어줄 수 있나요?

      네, 특정 포맷 요구사항이 합리적이고 번역의 퀄리티를 해치지 않는 선에서 실현 가능하다면 가능합니다.